Ett bra WIPO-avtal för böcker för synskadade

Christian Engström, Pirat

För att synskadade och blinda ska kunna läsa böcker måste de konverteras till tillgängliga format, som till exempel Braille. Sedan länge har de synskadades organisationer i olika länder rätt att ta fram böcker i tillgängliga format, tack vare ett undantag i upphovsrätten. Men hittills har de varit förbjudna att låta synskadade i andra länder få tillgång till de konverterade böckerna. Upphovsrätten förbjuder det, och bokförläggarna har slagits med näbbar och klor för att behålla det förbudet.

Det här har lett till absurda konsekvenser: Harry Potter på engelska har blivit konverterad till tillgängliga format åtta eller nio gånger — en gång i Storbritannien, en gång i USA, en gång i Canada, en gång i Australien, en gång på Irland och så vidare. Samtidigt är det så att majoriteten av alla böcker som ges ut aldrig blir konverterade, på grund av brist på resurser. Det gör det extra frustrerande att upphovsrätten har…

View original post 391 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: